![]() |
|
Recursos
en la Internet
|
|
1. Diccionarios generales Hay que tener muy en cuenta que el único diccionario normativo (de los aquí mostrados) es el primero: el Diccionario de la Lengua española de la Real Academia española (DRAE), es decir, solo en él se nos dice cómo es la norma culta. Los demás son diccionarios descriptivos, diccionarios en los que se nos explica cómo se usa hoy el español. Entre uno y los otros hay que buscar el equilibrio para así poder tener la información más completa posible y tomar las decisiones correctas cuando redactamos en español. Diccionario
de la Lengua Española (de la Real Academia Española) Diccionario María Moliner (uno de los más completos en español) Diccionario de la lengua española (definiciones y palabras relacionadas) |
|
|
2. Diccionarios de dudas y libros de estilo El único diccionario de dudas normativo en español es el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la lengua española. El Vademécum de la Fundación del Español Urgente, aunque también se ajusta a la norma, es descriptivo y ofrece algunas opciones aún no recogidas por el DPD. Diccionario panhispánico de dudas (de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la lengua española) Vademécum (Diccionario de dudas de la Fundéu) Guía del Departamento de Lengua Española (UE) Libro de estilo interinstitucional (de la Unión Europea) |
|
3. Diccionarios de sinónimos y palabras relacionadas Es llamativa la importancia que le se le da a la búsqueda de sinónimos por miedo a que resulte poco elegante repetir la misma palabra en todos los párrafos. Esa búsqueda hace que en muchas ocasiones se cometa el error de utilizar como sinónimos palabras que no lo son, aunque sí estén dentro del mismo campo semántico. Diccionario de ideas afines (diccionario de palabras relacionadas entre sí) |
|
4. Diccionarios de variantes del español Los siguientes diccionarios son ensayos de recopilar los distintos usos del español en las regiones y países donde se habla esa lengua. No existe ninguna obra normativa que recoja esa información de forma exhaustiva, aunque tanto en el DRAE como en el DPD hay muchas referencias sobre los usos de América. Así hablamos (diccionario latinoamericano) |
|
5. Índices de diccionarios en la red Diccionarios, léxicos y glosarios (en la página del Instituto Cervantes) |
|
6. Otros diccionarios |
|
7. Verbos Además del conjugador automático contenido en el DRAE (al consultar el significado de un verbo en ese diccionario sale un botón azul donde está escrita la palabra conjugar), hay otros conjugadores automáticos y bancos de datos sobre los verbos en español, de mucha utilidad para resolver dudas léxicas y morfológicas. Instituto de Verbología Hispánica (banco de datos de verbos en español) |
|
8. Ortografía En la Internet se pueden encontrar muchas páginas en las que se recogen las normas ortográficas del español; pero la única obra normativa es la Ortografía de la lengua española (de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española). Además, hay otras páginas en la que se puede encontrar información muy práctica sobre cuestiones relacionadas con la correcta escritura de abreviaturas, siglas, unidades, símbolos, etc. Ortografía de la lengua española (de la Asociación de Academias de la Lengua Española) Buscador de siglas y acrónimos |
|
9. Topónimos y gentilicios Sucede que con los cambios políticos muchas veces hay también cambios en los nombres de países y ciudades. Para tener buena información sobre esos nombres es preciso consultar la bibliografía al alcance y, en alguno casos, saber discernir entre lo correcto y tradicional en español y lo impuesto por razones políticas. Lista de Estados y territorios Lista de países y capitales con sus gentilicios (en los apéndices del DPD) Países de la A a la Z (en la página El Imperdible) |
|
10. Varios En la Internet hay multitud de páginas relacionadas con el uso de la lengua española. Algunas de ellas son de instituciones oficiales y muchas otras son propiedad de particulares. Esa gran cantidad hace que sea harto difícil discernir cuáles son las más fiables. A continuación se recomiendan varias de las mejores. puntoycoma (boletín de traducción al español de la Unión Europea) Centro Virtual Cervantes (el Instituto Cervantes en Internet) Oficina de corrección del español Página del idioma castellano (sección de la página de la empresa argentina Belcart) Los misterios del idioma, http://buscon.rae.es/dpdI/ Para hablar mejor... Para escribir mejor Centro Virtual de Redacción (Tecnológico de Monterrey) Spanish Language Style Guide and Glossaries for U.S. Government Web Sites |